Thơ Phạm Thị Xuân Khải: Mùa xuân nhớ Bác Spring Advent – Missing UNCLE HU
Đọc thêm về bài thơ ở đây gây chấn động dư luận thời bao cấp ở đây trên báo Tiền Phong
Bạn đang xem: Tranthilan
Kính tặng đồng chí Lê Đức Thọ, tác giả bài thơ “Lẽ sống” và đồng chí Hồ Thiện Ngôn, tác giả bài thơ “Đọc thơ anh”.
Mùa xuân về nhớ Bác khôn nguôi Tiếng pháo giao thừa nhớ ngày xuân Bác còn chúc Tết
Vần thơ thân thiết Ấm áp lòng người Bác đã đi xa rồi Để lại chúng con bao nỗi nhớ Người cha đã đi xa.
Các anh ơi, Mùa xuân về đọc thơ xuân các anh trên báo Đảng Lòng càng nhớ Bác nhiều hơn Làm sao có thể quên Mỗi lần gặp Bác Bác bắt nhịp bài ca đoàn kết Người thường nhắc nhở: Yêu nước, thương dân Dẫu thân mình có phải hy sinh Cũng chỉ vì trường xuân cho đất Việt.
Mùa xuân về đọc thơ xuân các anh Tuổi trẻ chúng tôi thấy lòng mình day dứt Day dứt vì mình chưa làm được Những điều hằng ước mơ Những điều chúng tôi thề Dưới cờ Đoàn trong giờ kết nạp, Tuổi trẻ chúng tôi tha thiết Được Đảng chăm lo Được cống hiến cho quê hương nhiều nhất
Nhưng tuổi trẻ chúng tôi Không ít người đang lỡ thì, mai một.
Theo năm tháng cuộc đời Ngoảnh lại nhìn, mình chưa làm được bao nhiêu Bởi một lẽ chịu hẹp hòi, ích kỷ Thanh niên chúng tôi thường nghĩ: Bỏ công gieo cấy, ai quên gặt mùa màng
Mỗi vụ gieo trồng Có phải đâu là lép cả?
Xem thêm : Đóng vai người lính kể lại bài thơ Ánh Trăng (7 mẫu)
Tuổi trẻ chúng tôi vẫn tự hào Những trang sử vẻ vang dân tộc Chúng tôi được học Được thử thách nhiều trong chiến tranh
Chúng tôi nghĩ: Nguyễn Huệ – Quang Trung Lứa tuổi hai mươi lập nên nhiều chiến công hiển hách. Lẽ nào tuổi trẻ hôm nay thua thiệt Có học hành, lại phải sống cầu an Phải thu mình, xin hai chữ “bình yên” Bởi lẽ đấu tranh – tránh đâu cho được?
Đồng chí không bằng đồng tiền Bằng lòng vẫn hơn bằng cấp Có ai thấu chăng Và ai phải sửa? Mỗi xuân về con càng thêm nhớ Bác
Lòng vẫn thầm mơ ước Bác Hồ được sống đến hôm nay Làm nắng mặt trời xua tan hết mây Trừ những thói đời làm dân oán trách
Có mắt giả mù, có tai giả điếc Thích nghe nịnh hót, ghét bỏ lời trung Trấn áp đấu tranh, dập vùi khốn khổ
Cùng chí hướng sao bầy mưu chia rẽ? Tham quyền cố vị Sợ trẻ hơn già
Quên mất lời người xưa: “Con hơn cha là nhà có phúc” Thời buổi này, Không thiếu người xông pha thuở trước Nay say sưa trong cảnh giàu sang Thoái hóa, bê tha khi dân nước gian nan?
Mùa xuân đất nước Nhớ mãi Bác Hồ Ta vẫn hằng mong lý tưởng của Người
Cho đất nước khải hoàn, mùa xuân mãi mãi.
Xuân Bính Dần
Phạm Thị Xuân Khải
Học sinh năm thứ hai khoa Ngữ văn Trường Đại họcTổng hợp Hà Nội
For Mr. Le Duc Tho, the author of “Lifeway” and Mr. Ho Thien Ngon, the author of “Reading your Poem”
Spring has come and I miss Him so much Eve firecracks remind the moment HE delivered New Year Wish Lovely verses So warm and touching Now He has gone Left us behind with such yearning Dad has gone
My dear, this spring Reading Your Poem in the Party papers I miss Him more than ever And can’t forget Whenever met HIM HE conducted the very song To Unite Reminding us To love the country and cherish the folks Even if to sacrifice Only for the eternity of solemn Viet Land
Spring advent, reading your poem We the young find it tormenting Feeling so hopeless, can do nothing Our dreams Our oaths Under the Union Flag At the Ritual Service We the young all wish To be led by the Party And to devote ourselves to homeland utmost But we the young now Do have little chance As time go by Looking it back just to see so little done ‘cause of egoism you possess We the young often think Once sowed you would long for the harvest
Any sowing Not all is seedless I reckon We youngster have the pride In glorious historical pages Which we have learnt Days of wars we all have gone through We the young think: Kuangchung – Nguyen Hue Had done great job in their twenties Why today the young can not Learning much yet kept tolerant Humbling in “let-me-alone” cliché As fighting means nowhere to shelter
Camarada is nothing to a buck Pleasing others would do more than true certificates Who would mind seeing this? And who would bother to fix this? Each spring I miss HIM more! Deep down wishes go If only HE were to live up-till-now as sunrays to sweep all clouds away and clear out all social sickness and those disguised defectives who are inclined to toadies yet coercing the truly honest Repressing fighters and stamping the weak
Sink and swim together while plotting to trap Entrenching in power Scarier of the younger Ignorant of the old words: Evil parents want good kids Today No fewer pioneers than your time Now -you being lured in luxury life Overindulgenced while the country’s at risk.
This spring advent We remember UNCLE HU Wishing HIS idea To be realized For the country in triumph flourish And Hope Springs Eternal On this HOMELAND
Spring 1986
Tagged: Con hơn cha là nhà có phúc, Lời tiếng Anh bài Mùa xuân nhớ bác, Mùa xuân nhớ Bác Phạm Thị Xuân Khải, Mùa xuân về nhớ Bác khôn nguôi, đồng chí không bằng đồng tiền
Nguồn: https://vnedulink.edu.vn
Danh mục: Văn Học